Keine exakte Übersetzung gefunden für الوصف الذاتي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الوصف الذاتي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Es la misma receta que la sopa "Siento haber visto a tu madre desnuda"?
    أهي الوصفة ذاتها لحساء آسفة لأنّك رأيت أمّي عارية‘‘؟’’
  • • Estipula que los delitos penales graves serán perseguidos de oficio.
    • ينص على أن تقدّم الجرائم الجنائية الخطيرة إلى المحاكمة بهذا الوصف بالذات.
  • Elie Wiesel describió en una ocasión el asesinato de niños judíos, la destrucción del futuro, como el peor crimen:
    وذات مرة وصف إيلي وايسل قتل الأطفال اليهود، أي تدمير المستقبل، بأنه أسوأ جريمة، قائلا:
  • A continuación se describen algunas iniciativas que están directamente relacionadas con los océanos y el derecho del mar.
    وسيرد أدناه وصف لعدد من المبادرات ذات الأثر المباشر على المحيطات وقانون البحار.
  • Las actividades relacionadas con la ejecución de los pedidos que se hacen en el proyecto de resolución se describen en los párrafos 3 a 6 de la exposición presentada por el Secretario General; en los párrafos 7 a 10 figura información sobre las necesidades adicionales estimadas para el bienio 2006-2007.
    ويرد، في الفقرات من 3 إلى 6 من بيان الأمين العام، وصف الأنشطة ذات الصلة بتنفيذ الطلبات المدرجة في مشروع القرار؛ وتتضمن الفقرات من 7 إلى 10 معلومات عن احتياجات إضافية تقديرية لفترة السنتين 2006-2007.
  • Las actividades descritas bajo el título "otras actividades relativas a la lucha contra la desertificación" son mucho más importantes que las que están estrictamente vinculadas a la aplicación de la Convención.
    إن الأنشطة التي ينطبق عليها وصف "الأنشطة الأخرى ذات الصلة بمكافحة التصحر" هي أهم بكثير من الأنشطة المرتبطة حصراً بتنفيذ الاتفاقية.
  • Los autores del documento indicaron que "en consecuencia, la descripción de las medidas pertinentes adoptadas en los países interesados no puede sino ser incompleta y limitada en el tiempo.
    ويقول صاحبا التقرير: "إن وصف هذه الورقة للتدابير ذات الصلة المتخذة في البلدان المعنية هو بالضرورة وصف ناقص وغير حديث العهد.
  • Estos objetivos se reflejarán también en la descripción de los programas realizada por el Secretario General en su proyecto de presupuesto ordinario para 2006-2007. Antes de someterlas a la Asamblea General, las descripciones de los programas pertinentes del proyecto de presupuesto ordinario para 2006-2007 se presentarán a la Comisión y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, para que formulen observaciones.
    علما بأنه قبل تقديمها إلى الجمعية العامة، ستُعرض تلك النُبذ الوصفية عن البرامج ذات الصلة الورادة في مقترح الميزانية العادية للفترة 2006-2007 على لجنة المخدّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية للتعليق عليها.
  • a) Obtener una descripción más precisa de las cuestiones relacionadas con el comercio y el manejo de desechos electrónicos en África occidental, modalidades, tipos y volúmenes de comercio, centros de reciclado y vertederos, países afectados, marcos jurídicos pertinentes y demás;
    (أ) الحصول على وصف أدق للقضايا ذات الصلة بالاتجار بالنفايات الإلكترونية وبإدارتها في غرب أفريقيا، ولأنماط الاتجار وأنواعه وأحجامه، ولمواقع التدوير وإلقاء النفايات، وللبلدان المعنية، وللأطر القانونية ذات الصلة، وما إلى ذلك؛
  • Así, existe el peligro de que las palabras “de carácter exclusivamente militar” excluyan algunos delitos que, de hecho, harían al soldado responsable ante un tribunal militar.
    ولذا، فإن هناك محاذير من أن وصف الجرائم ”بأنها ذات طابع عسكري محض“ of an exclusively military nature ربما يستبعد بعض الجرائم التي تستحق أن يحاكم عليها ذلك الجندي أمام محاكم عسكرية.